عضویت در خبرنامه نخستان

خانه » تازه های نشر » اخبار نشر » نشست هفتگی شهر کتاب: خیام و فردوسی در چین

نشست هفتگی شهر کتاب: خیام و فردوسی در چین

۲۹

اردیبهشت

۹۳

نشست هفتگی شهر کتاب: خیام و فردوسی در چین

به دنبال نشست‌های هفتگی مرکز فرهنگی شهر کتاب، روز سه شنبه (۳۰ اردیبهشت ماه) ساعت ۱۶:۳۰ به مناسبت بزگداشت دو شاعر”خیام” و”فردوسی”، ترجمه‌های شاهنامه فردوسی و رباعیات خیام  نیشابوری به زبان چینی مورد بررسی قرار می‌گیرد.

نشست هفتگی شهر کتاب

نشست این هفته شهر کتاب با حضور اساتیدی چون: دکتر سیدمحمد ترابی و علی‌محمد سابقی و همچنین برای بزرگداشت جان هون نین- مترجم به نام آثار کلاسیک فارسی به زبان چینی- برگزار می‌شود.

نشست هفتگی شهر-کتاب

آثار ادبیات کلاسیک فارسی در جهان شناخته شده است و در کشور چین در دو دهه‌ی گذشته، آثار مولوی، حافظ، سعدی، خیام و فردوسی به زبان چینی ترجمه شده است. جان هون‌نین یکی از ایران‌شناسان برجسته‌ی چین است که رباعیات خیام و شاهنامه‌ی فردوسی را به چینی ترجمه کرده است. از بین ترجمه‌های متعددی که تاکنون از رباعیات خیام و شاهنامه‌ی فردوسی به زبان چینی صورت گرفته است. ترجمه‌ی پروفسور جان هون‌نین را می‌توان بهترین ترجمه دانست. وی گلستان و بوستان سعدی و لیلی و مجنون نظامی را نیز به چینی ترجمه کرده است.

لازم به یادآوری است که حضور برای تمام علاقه مندان آزاد است و می‌توانند به نشانی تهران، خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر، نبش کوچه‌ی سوم، مراجعه نمایند.

اخبار و مطالب مرتبط با:

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


7 − چهار =

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>